Cuando recuerdo que Hugo Chávez continúa en el poder, me dan ñáñaras.
"No me he bañado y siento ñañaras".
Cuando ves algo asqueroso dices "hasta me dieron ñañaras" pero cuando usas esa palabra no sabes que estas diciendo que te pica el ano.
2. En la misma cuba ha de haber brotado la locución que expresa un sentimiento de temor: "me dan ñáñaras" provocada por las feas equivalencias de la palabra. En cuanto al dicho: "te van a picar las ñañaras" posiblemente reciba una influencia indirecta, desde el punto de vista fonético, de la dicción 'arañas' que fácilmente puede relacionarse con la imaginación de arañas recorriendo sobre el cuerpo con sus patitas cosquillosas.
3. Por extensión, se dice ñañaras de una sensación de cosquillas (Obras Completas Vol.2, Damaso Alonzo, 1993, Ed. Gredos) que generalmente ocurre en las entrañas. Una versión más actualizada dice que "ñáñaras es un vocablo muy expresivo, no quiere decir miedo en general ni menos aún pánico, sino que señala aquel temorcillo por algo o por alguien, que se asemeja al temblor febril o al escalofrío.
4. Ñañaras se dicen también de las infecciones venéreas, llagas y afecciones de la piel como la viruela, la sarna, y la rasquiña. Se dice que San Lazaro (aquel resucitado de Jesucristo) es el patrono de estas enfermedades y su imagen se pone en los leprosarios. Por accidente histórico popular San Lazaro es una representación de Babalú Ayé en cuba, mozalbete Yoruba que murió de Sífilis; y Orula, a petición de Ochun (su esposa), lo resucitó como a Lázaro Jesucristo y por eso ahora se le venera en la imagen de San Lazaro, patrono de las ñáñaras para alcanzar su cura (cf. Ramón Fernández Larrea, Barcelona).
5. Por extensión del "cosquilleo", en gallego ñáñara hace referencia a cierto modo de poner uno la mano bajo la barba de otro para burlarse de él acariciándolo (Dicionario Enciclopédico Gallego-Castellano, Eladio Rodríguez González).
6. Por su relación con el erotismo amoroso que produce el cosquilleo, que según dicen se atribuye al amor, se dice ñáñaras, también en Gallego, a las zalamerías y arrumacos con que suele enamorarse a una joven; y asi del que la corteja suele decirse: ándale facendo ñáñaras de rapaza. / Galanterías, caricias, halagos que se hacen a una joven y que esta suele rechazar diciendo: non me veñas co esas ñáñaras, que xa te entendo (Diccionario Enciclopédico Gallego-Castellano).
7. De esta etimología e historia de la palabra ñañaras derivan todas sus acepciones relacionadas con: 1) cosquilleo, miedo, emoción, estremecimientos, escalofrío, etcétera y 2) genitalidad: picazón en el ano, en los órganos sexuales y sus derivados, y 3) todo tipo de llaga venerea o no que da picazón o rasquiña.
1. La palabra se parece a la inglesa creeps, en la locución "that gives me the creeps" con el sentido de "algo me da sensación de angustia".
2. Una expresión que tiene el mismo significado de ñáñaras según la profesora Minerva Solís (Cf. Perlas. Nikito Nipongo, Op.Cit.) es la palabra cuzcuz que dice como sigue: "Antes quiero recordar al vazco cuzcuz, equiparable a nuestro quisiquisi: como se llama al perro. Parece que de aquella voz vasca deriva cuzca (perra), que en México y otros países hispanoamericanos significa mujerzuela. Pues bien, hay un giro similar: cuscús, aunque por su sentido se asemeja en rigor a ñáñaras: "me da cuscus" es lo mismo que "me da miedo".
3. Es equivalente a la voz alemana: Angstschauder (thrill of fear o emoción del miedo).
cuando nos gusta una chava y nos da miedo (cosa) temor acercarnosle porque nos puede rechazar decimos esq no me acerco a ella porque me dan ñañaras.



